В огромном городе моем ночь
Брод на реке Кабул (Р.Киплинг, Перевод С. Тхоржевского)
Снежная замять (стихи Сергея Есенина)
На колени только перед богом , а здесь бога нет
Гиены ( Редьярд Киплинг - пер. Константина Симонова )
Песня о Есенине ( стихи и музыка Н. Ибрагимов)
ой спасибо ковалю что сковал нам куйню)))
Р. Киплинг - Пыль (день, ночь) Перевод А. Оношкович-Яцына и К. Симонов
Сотый (на стихи Киплинга)
Сотый(Редьярд Киплинг, перевод Г. Кружкова)
братва цыганского народа.🦅☝🏽 (@nightcorebot)
Сотый(Киплинг THE THOUSANDTH MAN)
Тёмная крепость - In Death's Embrace.Dimmu Borgir cover
ой спасибо ковалю что сковал нам куйню)))
Клён ты мой опавший (С.Есенин)
Закружилась листва золотая