Magoria
The lady of Shallot
Годива (Пер.Ивана Бунина)
"Вкушающие лотос",читает Ульяна Якушева.
`There is sweet music` для хора без сопровождения, ст. А.Теннисона (1907)
Я так люблю тебя...Малыш!!!))жизнь за тебя отдам...
"Улисс" Альфред Лорд Теннисон
Труби, рожок! (А.Теннисон)
Жена Лота (vk.com/audibooks)
Рук Блонко совсем ебанулся на дежурстве с Теннисоном и зачитал реп про майнкрафт
Леди Годива (перевод Ивана Бунина)
Леди Шалот. Исп. Б.Ветров
Труби, рожок (на стихи А.Теннисона)-live
Атака лёгкой кавалерии (А. Теннисон)
Города Луны (Альфред Теннисон)
А.Теннисон - "Вкушающие лотос"
Пресуппозиции поэтов: Теннисон и Басё
00013 Гл 11 Операция ''Теннисон''
Теннисон - вкушающие лотос
Теннисон Альфред Годива пер Бунина
часть первая – альфред теннисон (из цикла лекций «английская и ирландская поэзия в лицах и текстах»); новосибирск, 13 апреля 2016
In Memoriam, на стихотворение Альфреда Лорда Теннисона - [Alfred Lord Tennyson]